08. - 13. November, Kulturbahnhof Kassel
Knowing as much as the Man in the Moon
Derweilen tritt an die Stelle von Verstehen ein Ahnen als eine weitere Art des Verstehens. Wir sind dann da, wo Deleuze von récit im Unterschied zu narration oder description spricht (1), und bewegen uns in einem Bereich von Erzählung, der unabhängig von einer Erzählhandlung funktioniert. Denn eine erzählende Wirkung von Filmeinstellungen (oder Sätzen) kann sich ohne einen Fortgang der Erzählhandlung konstituieren. Wie Bilder oder Sätze und deren Kombinationen mir etwas sagen, erzählen. Und wir könnten über die Verwunderung dahin kommen, ihre Wirkung als solche anzunehmen und über das Ahnen und Staunen auch wenn oder gerade weil im Staunen die Sprache wegbleibt in ein Denken kommen, das sich nicht denken lässt, und in ein Sehen zu kommen, was sich nicht sehen lässt oder nur so, wie etwas im Augenwinkel wahrnehmbar ist. Und so geht man von Bild zu Bild, ohne einen anderen Grund dafür zu haben, als daß man es gerne hat, wie sie das begriffliche Denken umspielen, es beunruhigen und zu immer neuer Bewegung antreiben. (2)
Eske Schlüters
Knowing as much as the Man in the Moon
Eske Schlüters, Hamburg 2004
2 Video-Projektoren, 2 DVD-Player, Lautsprecher
Knowing as much as the Man in the Moon.
Sometimes comprehending is replaced by suspecting as another form of comprehending. We then find ourselves where Deleuze speaks of récit in contrast to narration or description (1), an area of narrative which functions independently of a plot, for a narrating effect of a sequence can constitute itself without an advance of the plot, just as images or pictures and their combinations speak to me, tell things to me. And by being astonished we could arrive at accepting their sort of effect upon us. We could come from suspecting and astonishment even if or exactly because being astonished leaves us speechless to a form of thinking which is unthinkable, and a way of seeing which sees what cant be seen or can only be seen, in a way as something is perceived out of the corner of ones eyes. Thus you wander from picture to picture, without a purpose other than that one rejoices in it, in their manner of toying with our abstract thinking, distressing it and compelling it to move again and yet again (2).
1) Deleuze, Zeit-Bild, Kino 2, Frankfurt/M. 1997, S. 179, »narration« Erzählhandlung, »description« Beschreibung.
2) Eva Meyer, Tischgesellschaft, Frankfurt 1995, S. 47

