Sa, 12.11. / 22.15
Fußballfieber / Football Fever
Die WM naht. Sieben deutsche Kurzfilme treten gegen eine internationale Auswahl an, darunter drei Holländer (Erzfeinde!), drei Schweizer (es gibt keine Außenseiter mehr), einen Griechen und einen Ungarn (Wunder gibt es immer wieder). Es wird gebrüllt, gesungen und gebetet. Wo also steht der deutsche Kurzfilm kurz vor 2006?

The 2006 World Cup is fast approaching. Seven short films from Germany go up against an international selection of entries, including three Dutch films (arch enemies!), three Swiss (no longer outsiders) one Greek and a Hungarian (miracles never cease). There is bellowing, singing and prayer. What is the standing of the German short shortly before 2006?



Ballküre
Sandra Van Slooten
Deutschland 2004, 2:40 Min.

Sportpark Nord: Die Bayern kommen! Eine graue, unbedeutende Sportanlage in Bonn. Vier Tage lang findet hier ein Fußball-Training der besonderen Art statt. Die Mannschaft wärmt sich auf. Springen, stretchen, dehnen. Bejubelt vom Publikum, begutachtet von der Presse. Der Sportpark Nord wird für vier Tage zum Weiheplatz des runden Leders.
Seine Helden bereiten sich vor ... Auf die große Chance. Auf das ganz große Match...


Sacred Turf
Holger Mohaupt
Großbritannien 2004, 1:24 Min.

Jedes Fußballspiel braucht einen perfekten Rasen. Dies ist die Geschichte von zwei Männern, die den Platz für das große Spiel bearbeiten.

Every football match requires the perfect pitch. This is the story of two men preparing the football field for the big game.


Horst Uwe G. – Ein deutsches Schicksal
Matthias Grübel / Matthias Sdun
Deutschland 2005, 3:41 Min.

Der Film erzählt im Stil einer Fernsehdokumentation Knopp'scher Prägung die Geschichte der Fußballweltmeisterschaften aus der Sicht einer Familie von Grashalmen.

The film uses the style of a TV-documentary to tell the history of football world cups as experienced by a family of blades of grass.


Handling Football
Miklós Horváth
Ungarn 2004, 1:44 Min.

Die Grundidee war es, auch die anderen Gliedmaßen zu zeigen, die beim Fußball zum Einsatz kommen.

The story is about the other limb: Aside from the footwork, I tried to show all the hands that are involved in the game of football. From the potato couch to the referee, the hand has a great role in this game.


Wir sind dir treu
Michael Koch
Schweiz 2005, 9 Min.
kochmichael@gmx.ch

NOMINIERUNG: GOLDENER SCHLÜSSEL

Spiel für Spiel stellt sich der Anstimmer des FC Basel in den Dienst der Mannschaft. Er ist derjenige, der die Lieder anstimmt, die Fans choreographiert und zu Höchstleistungen motiviert. Es geht dabei um das Wechselspiel von Energien. Wie der Anstimmer diese sammelt, bevor er zu Weiteren auffordert. Dabei muss er sowohl auf die Fans, wie auch auf das Spiel reagieren, denn nimmt das Spiel seinen Lauf, lösen sich die Strukturen unweigerlich auf.


Der Ball
Chris Niemeyer
Schweiz 2004, 1:30 Min.
www.planbfilm.ch

Es dreht sich doch einfach alles um den Ball.
In the middle of everything is the ball.


107 Mal
Felix Grimm, Kristin Krüger
Deutschland 2005, 1:40 Min.

-9 Grad in der Provinz in Sachsen-Anhalt, eine olle Pille und schlechte Schuhe. Robert und seinen Bruder Uwe stört das herzlich wenig.


Comeback –
Homeless Worldcup 2004
Insa Onken, Stephan Lacant
Deutschland 2005, 2:59 Min.

Über 300 obdachlose Straßenzeitungsverkäufer aus 28 Nationen treffen in Göteborg aufeinander und spielen auf dem 12x18 Meter großen Streetsoccerfeld um den „Homeless Worldcup“.

More than 300 homeless streetpaper vendors from 28 nations come together in Gothenburg to compete on a streetsoccer field for he „Homeless Worldcup“.


Jamila
Ingeborg Jansen
Niederlande 2004, 14 Min.

Eine kurze Dokumentation über die 16-jährige Jamila – ein weibliches Fußball-Talent mit islamischen Kopftuch. Der Film zeigt, ob und wie islamische Religion und Fußball zusammenpassen. Die Konflikte in ihrem Leben spiegeln die Widersprüche in ihrem Erscheinungsbild; Fußballschuhe und Kopftuch. Doch für Jamila existiert diese Unvereinbarkeit zwischen ihren Füßen und ihrem Kopf nicht. Das einzige Mädchen, das auf der Straße Fußball spielt? Die Einzige in der Mädchenmannschaft, die ein Kopftuch trägt? Na und? Solange ich spielen kann! Doch nicht jeder in Jamilas Umfeld sieht die Gegensätze als so unkompliziert. Ihre bloßen Knie sind ein Problem für ihren stolzen Vater. Dieser unterstützt Jamilas Fußball Talent sonst von ganzen Herzen, doch die für alle sichtbaren Knie werden zunehmend zu der Problemzone, in der die Leidenschaft für Fußball und der religiöse Glaube aufeinander treffen.

A short documentary featuring 16-year old Jamila: a female soccer talent wearing an islamic scarf. The film shows where aspects of Jamila’s life - as a soccer player and as a Muslim girl- are in balance, and where they clash.
The conflict in Jamila Aitboubker’s life seems to match the contradiction in her appearance: she combines soccer shoes with an islamic scarf. For Jamila, there is no inconsistency between her feet and her head, her dedication to soccer and her religion. In both cases she is outspoken and determined. The only girl in the street playing soccer with the boys? The only woman in the ladies team wearing a scarf? “So what!? As long as I can play!”
Not everyone is happy with the apparently incompatible appearance of the girl, nor is everything undisputed about Jamila. Her uncovered knees for example, are a major point of discussion with her proud father. He supports Jamila in developing her soccer talent to the fullest, but is feeling more and more uneasy about his daughter showing her bare knees on the field for everyone to see. Jamila’s uncovered knees are the battling ground where passion for soccer and religious belief run into oneanother.


Defensiver Mittelfeldmann
Kyros Kikos
Griechenland / Schweiz 2005, 3:10 Min.
kyroskikos@gmx.de

Eine Ode an die Unscheinbaren.


Keeping up Culture
Patrick Gofre
Niederlande 2005, 0:59 Min.
ttp@wanadoo.nl

Wassersparen auf dem Fußballplatz – die Spieler nehmen das Rasensprengen in die eigenen Hände.

The footballs pitch does not need to be sprinkled anymore; These days, the players themselves take care of irrigation.
This film is a demonstration how sports education or sports can actually help to make everybody civilized.


Pars pro toto
Tammuz Binshtock
Niederlande 2000/2005, 2:30 Min.

PARS PRO TOTO, lateinisch: "Ein Teil für das Ganze" wirft den Blick auf die Beziehung zwischen dem Handeln und den Konsequenzen. Der Film zeigt Fußball, Fernsehen und Kunst als Teile des gleichen kulturellen Schauplatzes; er untersucht das dargestellte Macho-Spiel als internationale „Bewegungssprache“. Gleichzeitig sucht er nach der Essenz unserer kulturellen Riten, wenn plötzliche Abwesenheiten neue Anwesenheiten offen legen.

PARS PRO TOTO, in latin: "(taking) a part for the whole", is a look at the relation between action and consequence.
It perceives Football, TV and Art as a part of the same cultural arena; exploring the mediated macho-game as an international language of movement. At the same time it seeks the very essence of our rites-of-culture; when sudden absence reveals new forms of presence.


Die Helden von Bern
Florian Plag, Martin Seibert, Ingo Steidl
Deutschland 2002, 10:30 Min.
www.wm54.de.vu

1954 reist die deutsche Fußball-Nationalmannschaft als absoluter Außenseiter zur Weltmeisterschaft in die Schweiz. Durch Sepp Herbergers taktische Meisterleistung und eine überragende Form der Elf um Kapitän Fritz Walter erreicht das deutsche Team das Endspiel. Dort müssen sie sich mit den seit 4 Jahren ungeschlagenen Ungarn messen.
Das legendäre Finalspiel ist Gegenstand des zehnminütigen Animationsfilms „Die Helden von Bern“, der dieses historische Ereignis aus einer bisher einzigartigen Sichtweise betrachtet.
Begleitet durch den mitreißenden Originalkommentar von Herbert Zimmermann bekommt der Zuschauer hier keine gewöhnlichen Fußballspieler zu sehen…


Klappling
Franz Wanner, Heinz Geiger
Deutschland 2004, 5:45 Min.
www.trottoir-film.de

Der TSV Klappling und der TUS Brotzendorf treffen sich zum jährlichen Fußball-Klassiker auf der Klapplinger Alm.

The soccer team TSV Klappling is meeting TUS Brotzendorf in the yearly showdown on the beautiful Klappling meadow – called 'Klapplinger Alm'.


Wenn Fußball malt…
Gabriel Gouchet
Senegal/Deutschland 2004, 5:20 Min.
Gauchet@gmx.net

Bei der ersten Teilnahme an der Fußball-WM im Eröffnungsspiel gegen den amtierenden Weltmeister und die ehemalige Kolonialmacht – gewinnt Senegal!
… und Fußball fängt zu malen an!

The first time they participate in the soccer World Cup...
...in the opening match...
...against the world champion...
...and former colonial power...
...Senegal wins...
...and football starts painting!